Método gramática traducción

profesor-y-alumno

También conocido como método Prusiano, aparece en  Estados Unidos  alrededor de 1845.   Sus raíces son alemanas, sus principales exponentes son Johann  Seidenstücker,  Karl Plotz, H.S. Ollendrof y Johann Meidinger.

El objetivo principal de este método es el de aprender una lengua con el fin de leer su literatura.

Este método privilegia la gramática, el estudiante debe aprender las reglas gramaticales y después aplicara este conocimiento a la traducción de textos.

La primera lengua, según este método, va a ser básica en la adquisición de esa segunda lengua. Se usa mucho la memorización, y los estudiantes deben esforzarse en conseguir un alto grado de corrección en la traducción.

Por otra parte, casi no interesa desarrollar el hablar o la escucha en esta segunda lengua. En Europa, especialmente en Alemania y Francia, se exigía al estudiante aprender largas listas de palabras.

Como el objetivo no es hablar el idioma, sino solo traducir textos con corrección, los estudiantes sufrían  por la insistencia de sus profesores hacia la perfección.  En ese momento estaban muy interesados en leer latín y griego antiguo, por lo que el conocimiento era usado mas que nada para investigar textos de antiguas culturas.

Método directo

profe-actuando

 

Conocido en los Estados Unidos gracias a Lambert Sauveur y a Maximilian Berlitz, el método directo se contrapone al método de gramática traducción.  Tuvo muchos seguidores en Estado Unidos y Europa, especialmente en Alemania y Francia.  Esto sucede a principios del siglo XX.

«Sauveur y otros defendían el hecho de que una lengua extranjera podía ser enseñada sin traducción ni el uso de la lengua nativa del estudiante sino que el conocimiento podía ser transmitido directamente a través de la asociación directa entre formas y significados, demostraciones y acción en el metalenguaje» de ahí su nombre.

El método directo trata de que el estudiante adquiera su segunda lengua de la misma forma en que adquirió la primera.

No permite el uso de la traducción, sólo se usa la lengua meta. Es imitativo y asociativo.

Se espera que el alumno trabaje de forma activa y se corrija a sí mismo cuando tenga un error.  El profesor va a preguntar al estudiante sobre el error o va a parafrasear la misma oración pero sin error, para lograr que el estudiante se autocorrija.

La gramática será inductiva. Se enseña vocabulario y estructuras de uso diario. Como se estudia de forma inductiva, el profesor puede leer un texto y con gestos  va mostrando a los estudiantes el significado de las palabras que lee en la lengua meta.  De esta forma los estudiantes van adivinando los significados sin que haya traducción.

 

REFERENCIAS

http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/metododirecto.htm

El método sugestopédico

sugestopedia

Creado por  Georgi Lozanov, la sugestopedia es un método en el que la relajación tiene preponderancia.

Lozanov propone que debido a las barreras psicologicas no aprendemos lo suficiente o nos bloqueamos.   Por el mismo temor al fracaso, fracasamos.

«La sugestopedia se basa en la sugestión. Ésta, para Lozanov (1987), está presente en cualquier acto educativo aunque de manera incontrolada, y es un factor comunicativo constante; es decir que está presente siempre en el binomio (emisorreceptor). Otro elemento es la música que cobra en la sugestopedia la función terapéutica que ya se la reconocen otras disciplinas como en la medicina se usa como terapia o elemento de curación. Pero aquí nos centramos en la música como herramienta didáctica para la aplicación del método sugestopédico.»

Este método exige un ambiente especial para el aprendizaje.   En este ambiente se debe cuidar la música, los colores de la habitación. los muebles.   El ambiente es muy importante e informal.   Lo que se busca es que el estudiante aprenda en un lugar donde se sienta cómodo y sin presiones.

 

REFERENCIAS

Fatima Zohra Yzidi.   La sugestopedia: teoría y casos de aplicación.Universidad de Orán. Facultad de Letras, Lenguas y Artes.

 

El método de la respuesta física total (TPR)

. fisica_total

Imagen: Timetoast.com

Este método propone enseñar al estudiante una segunda lengua a través de la actividad física. El TPR fué desarrollado por J. Asher, profesor de psicología de la Universidad estatal de San José, California.

El profesor Asher basa este método en la teoría de la memoria en psicología.  Según esta teoría si la persona realiza un movimiento o repetición verbal, la conexión cerebral se hace más fuerte.

Establece que cuando el niño aprende su primera lengua recibe las órdenes o indicaciones en su familia y primero responde de forma física, no lingüística

Asher señala que se puede hacer los mismo para aprender una segunda lengua.  Mediante el movimiento y haciendo uso especialmente del imperativo, el estudiante va a lograr apropiarse del código de esa segunda lengua.

La gramática se aprende de forma inductiva.   Se da mayor importancia aprender el significado de las frases que su organización gramatical.

Los ejercicios se basan más en el modelo estímulo- respuesta. Los estudiantes no tienen demasiada influencia sobre el contenido de lo que aprenden. Ellos sólo tienen que seguir las indicaciones del profesor.

REFERENCIAS

Centro virtual Cervantes

http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/respuestafisicatotal.htm

 

 

 

 

 

 

Teoría de las Inteligencias múltiples

inteligencias

En 1983, Howard Gardner, psicólogo estadounidense propone la Teoría de las inteligencias múltiples.

Anteriormente se consideraba que las personas eran inteligentes según «su capacidad de resolver problemas o elaborar bienes valiosos».   En general se consideraba que existía un sólo tipo de inteligencia.

Gardner plantea 8 tipos de inteligencias.   De manera que alguien que es brillante en matemática puede que no sea más inteligente que alguien brillante en el deporte.  Son personas que han desarrollado alguna de las inteligencias más que los demás.

Inteligencia linguística

Inteligencia lógica-matemática

Inteligencia espacial

Inteligencia musical

Inteligencia corporal

Inteligencia interpersonal

Inteligencia intrapersonal

Inteligencia naturalista

Todas las personas desarrollan al menos una de estas 8 categorías. En cuanto al tema que nos compete, que es el aprendizaje de una segunda lengua, es importante que el profesor observe a sus estudiantes y determine cuál es la inteligencia que predomina en ellos.  Con base en ésta información se pueden establecer estrategias de aprendizaje adecuadas a cada quien.

 

REFERENCIAS

Psicología y mente

https://psicologiaymente.net/inteligencia/teoria-inteligencias-multiples-gardner

 

Aprendizaje comunitario

 

comunitario

Foto:lectoresdelsigloxxi.blogspot.com

El Aprendizaje comunitario de la lengua, surge como una respuesta al debilitamiento del método Audiolingüe y su énfasis en el aprendizaje oral de la lengua.   Este proceso se da a mediados de los años 70, y da lugar a diversas corrientes en la enseñanza de segunda lengua.

El método de aprendizaje comunitario es planteado por C. Curran (1961), psiquiatra y profesor de psicología.   En el  marco del aprendizaje asesorado, se establece el concepto de que el profesor cumple labores de asesoría con sus estudiantes.   Así pues, en el aprendizaje comunitario,  el  profesor va a ser el asesor y los estudiantes sus clientes.

La relación entre el profesor y sus estudiantes va a ir evolucionando, como en el crecimiento de un niño, desde su nacimiento hasta la madurez.

Aspectos importantes.

  • Se le da mayor énfasis al desarrollo de las destrezas comunicativas del estudiante. Se espera que el estudiante logre mayor fluidez para hablar la segunda lengua.
  • No sigue un plan de estudios definidos. Se da mayor importancia al aspecto conversacional de la lengua, no tanto a la gramática.
  • El estudiante va a formar parte de una comunidad. Como comunidad el aprendizaje se llevará a cabo como grupo.  Los miembros del grupo se ayudan en este proceso.
  • El profesor se encarga de guiar, de asesorar a la comunidad de estudiantes para conseguir el objetivo propuesto.

Actividades

En el método comunitario se gran importancia a:

Se trabaja el vocabulario en conversaciones.

Se practica la pronunciación.   Se realizan laboratorios de ese tipo.

Se graban los mensajes producidos por los estudiantes.

Las estructuras lingüísticas se pueden proporcionar al estudiante, sin embargo como se usa tanto la conversación, no siempre se guían las clases por un libro de texto.

 

REFERENCIAS

Ávila, J.A. (s.f). El aprendizaje comunitario o comunidades de aprendizaje. Recuperado de: http://bscw.rediris.es/pub/bscw.cgi/d3349364/APRENDIZAJE%20COMUNITARIO%20O%20COMUNIDADES%20DE%20APRENDIZAJE.pdf

Centro Virtual Cervantes. (2016). Aprendizaje de la lengua en comunidad. Recuperado de: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/aprendizajelenguacomunidad.htm

El enfoque comunicativo

competencia-comunicativa

Nace, como otros enfoques, en los años 70.  Surge debido a que se observa una debilidad en los enfoques de la época.  Los estudiantes conocían las estructuras gramaticales pero aún así les resulta muy difícil comunicarse.   Esto supone un declive para los modelos estructuralistas que eran los vigentes en la época.

En esa época se dieron importantes movimientos migratorios en Europa. Como consecuencia de esto, el Comité de Educación del Consejo de Europa encomienda a un grupo de acreditados lingüistas para que se establezca un marco de referencia europeo.  El objetivo del mismo es  el de establecer  lineamientos sobre la enseñanza de lenguas a personas adultas.

El principal objetivo de este enfoque es que el estudiante desarrolle sus destrezas comunicativas en ambientes reales o semejantes a la realidad.  En clase el profesor desarrollará juegos de roles o actividades que simulen situaciones reales. No se detiene tanto en la pureza gramatical, se prefiere que el estudiante hable o produzca con vocabulario normal.

También los estudiantes producirán proyectos en los que se investiga un tema, se redactan informes y se expone en clase.

El método comunicativo se basa en tres puntos:

Vacío de información.   El compañero conoce información que yo necesito para desarrollar mi tarea, por ello debemos comunicarnos

Libertad de expresión. El estudiante decide como hablar, qué palabras usar y en que tono.

Retroalimentación.  El estudiante cuando habla recibe respuesta verbal y no verbal de sus interlocutores

La gramática suele ser inductiva, aunque también se pueden dar explicaciones cuando es necesario.

Lo importante en este método es desarrollar las competencias comunicativas del estudiante, y que sea consciente de la importancia social de este nuevo conocimiento.

 

REFERENCIAS

Centro virtual Cervantes

http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/enfoquecomunicativo.htm

El enfoque natural

El enfoque natural es propuesto por Tracy Terrell en 1977, quien a partir de su experiencia como profesora de español desarrolla esta filosofía de enseñanza.

Terrell  junto con Stephen Krashen, un Lingüista de la Universidad del Sur de California escribe un libro al respecto.

Este enfoque propone que sea la comunicación el principal  elemento del lenguaje.   Critican el hecho de que los enfoques anteriores le den más importancia a la gramática.

Quiere decir esto que el vocabulario y el uso de las habilidades comunicativas predomina en relación con la corrección gramatical.

happy family

Foto de : Estimulacióntemprana.co

El  enfoque natural está basado en las hipótesis que  S. Krashen señala  sobre la adquisición de una segunda lengua:

1.la hipótesis de adquisición – aprendizaje:     plantea Krashen,  que existen dos procesos mediante los que nos apropiamos de una lengua.   La adquisición del idioma que es el proceso que se da en los niños cuando aprenden su lengua materna, y el aprendizaje de una segunda lengua cuando  se es adulto y se quiere aprender una segunda lengua..

2.El monitor: es un sistema de corrección propio que el estudiante va desarrollando cuando aprende una segunda lengua.  Conforme conoce las reglas, él mismo va a corregirse cuando comete un error en la forma en que pronuncia o en la forma en que organiza una frase.

3.El orden natural:   Indica Krashen que existe un orden en el que se aprenden los elementos de una segunda lengua.  Primero se aprenden algunos elementos gramaticales y después se aprenden otros.

4.La hipótesis de la información de entrada:   Las personas va a aprender con mayor facilidad si la información que reciben de esa segunda lengua es un poco más elaborada que el nivel que manejan.   Así que si el estudiante está en un nivel las personas que le rodean (o su profesor)  van  a incrementar de a poco la complejidad de la información que suministran.    Así el niño o el estudiante comenzará a dominar con el tiempo estructuras más complejas.

5 El filtro afectivo. La motivación, la confianza en uno mismo y la ansiedad son estados psicológicos en el estudiante que pueden facilitar o bloquear el aprendizaje de una segunda lengua.

Cuanto más bajo sea este filtro afectivo, mayor será el aprendizaje, ya que los nervios y la ansiedad bloquean el ingreso fluido de la información necesaria.

Éste método intenta que el estudiante reciba de forma natural y fluida las estructuras que le va a permitir afianzar en su cerebro esta segunda lengua. Esta información vendrá tanto del profesor como del entorno.  Poco a poco irá comprendiendo la información de entrada. (input).

Por su parte, el profesor cumple un papel primordial en la información de entrada que proporciona.  Debe mantener un ambiente relajado para que el filtro afectivo esté bajo.  Además, debe lograr que los estudiantes participen en una gran cantidad de experiencias comunicativas a fin de que la información que reciben  se establezca en la mente del estudiante y se recuerde con facilidad.

 

REFERENCIAS

Centro virtual Cervantes

http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/enfoquenatural.htm

Richards, J. & Rogers, T. (2003). Enfoques y métodos en la enseñanza de idiomas. España: Editorial Edinumen.

El método situacional

representacion-teatral

Foto:Rotadirecto.com

En su búsqueda de establecer bases teóricas para la enseñanza de las lenguas extranjeras, algunos lingüistas británicos sintieron que era necesario crear un método que respondiera al método directo.

El método directo no contaba con la solidez científica y metodológica que ellos esperaban. Estos lingüistas eran Harold Palmer y A.S. Hornby.

Este método se basa en procedimientos orales, es  producto de la evolución del enfoque oral. Utiliza las situaciones para presentar las nuevas palabras y las estructuras gramaticales.

La gramática se enseña de forma gradual, de lo simple a lo complejo.

En la clase, sólo se habla en la lengua extranjera. El vocabulario y la gramática se adquieren en situaciones. Por ejemplo, se puede hacer una pequeña obra de teatro para representar cómo hacer las compras en el supermercado, y así practicar el vocabulario.

El rol del estudiante es tímido al principio.  Se va guiando al estudiante hasta que se sienta cómodo y pueda tener una mayor participación en clase dado que tiene mayor dominio del nuevo lenguaje.

El rol del profesor es el de servir como modelo.  Las acciones son dirigidas por el profesor, y es quien va a estar atento a corregir errores gramaticales o en las estructuras.

REFERENCIAS

Richards, J. & Rogers, T. (2003). Enfoques y métodos en la enseñanza de idiomas. España: Editorial Edinumen.

http://revista.academiamaestre.es/2012/05/el-enfoque-oral-y-la-ensenanza-situacional-de-la-lengua/

 

Enfoque nocional-funcional

news

 

El enfoque Nocional-funcional  es una forma de organizar el aprendizaje de una segunda lengua.  No se centra en la gramática, se organiza el aprendizaje en relación con las nociones y las funciones de la lengua.

En este enfoque,  noción es el contexto en el cual las personas se comunican, y  la función es la intención del hablante en ese contexto.

En ese caso, se enseña el idioma para que el estudiante sepa que palabras usar según el contexto. Esto permite al estudiante desenvolverse con mayor facilidad en situaciones comunicativas de la vida real.

 

 

REFERENCIAS

Método comunicativo

http://virtual.uaeh.edu.mx/repositoriooa/paginas/Metodo%20comunicativo/el_mtodo_nocionalfuncional.html